なんだかんだで、2月も終わりに近づいていますが、

今抱えているお仕事が一向に進捗せず、ちょっとブルーです。

1000ページを超える韓国語の文法辞典も進めているのですが、こちらは少しずつ毎日進めていくしかなさそうな感じです。ただ昨年から一番気にかかっていた「日本語母語学習者向けに情報を追加すること」を著者側が了承してくれたので、ホット一息です。

日本での韓国語文法と、韓国の国語文法では品詞分類など、異なる点が多く、韓国語版の文法書を読む場合には注意が必要です。

日本での韓国語文法では「存在詞」という品詞をもうけていますが、韓国の国語文法には「存在詞」という品詞はなく、「있다없다」は「動詞/形容詞」両方に品詞分類され、状況によって使い分けられています。

そのため韓国語版で、語尾接続に「形容詞に接続可能」とある場合、存在詞「있다없다」も接続可能ではないかどうか検証していく必要がでてくるというわけです。

まあこんな感じで、そのまま翻訳すれば、万事OKというわけではありません。やっぱり文法辞典、一筋縄ではいかなあいなあと感じているこの頃です。

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

3月に友達とグループ展をやるので、最近週末は、仕事の合間をぬって写真を撮りに行き、暗室でプリントしたりしています。というわけで、この前プリントした一枚をスキャンしたのちょっとお披露目。

rose-01.jpg

【中】